The books you read as a child can play a part in the job you have later in life.
你在童年時讀過的書,對終生的職業(yè)選擇產(chǎn)生一定的影響。
Children who read The Lord Of The Rings are most likely to become company directors, while fans of Enid Blyton's Famous Five are now often bosses.
愛讀《魔戒》的孩子們長大后很有可能成為企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)者,當年為俄妮·卜萊登故事中知名五人幫而癡迷的孩子們現(xiàn)在則大都當上了老板。
Those who preferred CS Lewis's Narnia tales tend to join the teaching or caring professions.
而喜歡CS·劉易斯的《納尼亞》童話的孩子們則傾向于從事教學或醫(yī)護工作。
These are the findings of a survey by a pollsters company.
這些都是一家民意測驗公司所得出的調(diào)查結(jié)果。
Psychologist Dr Colin Gill says: "By the age seven children have formed the characters that will dictate what jobs they go for.
心理學家科林·吉爾說:"孩子七歲的時候就能形成一定的性格,而這一性格將支配他今后從事什么樣的工作。"
"Youngsters who like to be in control love the Famous Five--with kids defeating adults--and find jobs where they take charge.
他說:"喜歡把決定權(quán)握在自己手中的年輕人愛讀知名五人幫--那是關(guān)于孩子們打敗大人的故事。他們長大后從事不受別人限制的工作。"
"Natural leaders read The Lord Of The Rings and often become bosses. Kids with a caring nature are drawn to the Narnia series where good triumphs over evil and find work as teachers or doctors."
"天生具有領(lǐng)袖氣質(zhì)的孩子喜愛讀《魔戒》,他們往往最終成為老板。充滿愛心的孩子們則被《納尼亞》系列童話所吸引,在那些故事中正義總是能戰(zhàn)勝邪惡。這樣的孩子長大后可能會成為教師或醫(yī)生。"