By Ed Edelson
HealthDay Reporter
THURSDAY, Nov. 8 (HealthDay News) -- Two of life's simple pleasures -- a glass of wine, a little time in the sun -- may have benefits for women's health.
Wine first: In a report from Spain, researchers at the University of Barcelona evaluated the effects of moderate consumption of red and white wine -- 6.8 ounces, or two glasses a day -- in 35 nonsmoking Spanish women, average age 38.
The study was done like any other controlled medical trial, with each woman drinking the recommended "dose" of either white or red wine for four-week periods, with a four-week dry period separating each round of study.
"The data showed that, in comparison with the baseline period, consumption of both red and white wines increased serum [blood] HDL cholesterol (often called 'good' cholesterol), which suggests a cardio-protective effect," said the report in the November issue of the American Journal of Clinical Nutrition.
"Similarly, serum concentrations of interleukin-6 and high-sensitivity C-reactive protein (both markers of chronic inflammation), decreased significantly after both wine ingestion periods," the authors wrote.
Other markers of cardiac health were affected "in a healthy way" by red wine a little more than by white wine, the researchers added. The study provides, "scientifically rigorous evidence" that moderate wine consumption helps keep the heart healthy by preventing low-grade inflammation in women, the Spanish team concluded.
"This continues to add to many other studies by showing the mechanisms by which both red and white wine help prevent heart disease," said Dr. R. Curtis Ellison, professor of medicine and public health at Boston University. "When you give women a glass and a half of wine each day, you have considerable effects on improving inflammation, a little more for red wine than for white," said Ellison, who was not involved in the research.
A number of other studies have shown the same protective effect in men, with slightly greater intake of wine, Ellison said.
Next, sunlight: In the same issue of the journal, a British-American team reported a trial in which levels of inflammation-related molecules were measured against blood levels of vitamin D, made naturally by the skin when it is exposed to sunlight.
"The purpose of the study was to see if there was a correlation between vitamin D levels and indicators of aging," said co-researcher Jeffrey P. Gardner, a professor at the Center of Human Development and Aging at the University of Medicine and Dentistry of New Jersey.
In addition to measuring blood levels of inflammation-linked molecules such as C-reactive protein, the researchers also measured the length of sections of the women's DNA called telomeres.
"Other people's work indicated that telomeres were bioindicators of aging, more than a person's chronological age," Gardner said.
Longer telomeres indicate low levels of inflammation, he explained.
Sure enough, the data indicated that higher levels of circulating vitamin D was associated with longer telomere length. Women with the lowest concentration of vitamin C and highest concentration of C-reactive protein had telomeres short enough to indicate about 7.6 more years of aging than women with the highest vitamin D and lowest C-reactive protein levels.
"Optimal vitamin D status may provide a benefit during the aging process," the researchers concluded, with additional trials needed to prove the point.
Still, health experts caution that excessive exposure to sunlight remains a leading risk factor for skin cancer. And too much drinking can harm the body in numerous ways.
生活中有兩樣很簡(jiǎn)單的幸福和樂(lè)趣--一杯葡萄酒和沐浴在陽(yáng)光下。這兩樣都對(duì)女人的健康有益。
先說(shuō)酒吧:西班牙的一份報(bào)告中稱,巴塞羅那大學(xué)的研究者針對(duì)35個(gè)平均年齡在38歲且不抽煙的西班牙婦女進(jìn)行了調(diào)查評(píng)估,研究適量飲用葡萄酒--一天6.8盎司或兩杯酒對(duì)她們有什么影響。
跟其他受控的醫(yī)學(xué)試驗(yàn)一樣,此項(xiàng)研究要求每個(gè)婦女飲用所薦用量的白葡萄酒或紅葡萄酒,四個(gè)星期為一個(gè)周期,每個(gè)周期之間有四個(gè)星期的無(wú)酒日。
《美國(guó)臨床營(yíng)養(yǎng)期刊》(11月刊)的報(bào)告說(shuō):“數(shù)據(jù)結(jié)果表明,跟基線期相比,飲用白葡萄酒或紅葡萄酒會(huì)使血液中高密度脂蛋白(常稱為好膽固醇)增加,據(jù)稱有保護(hù)心臟的功效。”
作者說(shuō):“同樣,血清中白細(xì)胞介素-6和高敏C反應(yīng)蛋白的濃縮(兩者都標(biāo)志著有慢性炎癥)會(huì)在飲酒期后大大降低。”
研究者還提到,紅葡萄酒對(duì)心臟健康的益處比白葡萄酒要多一些. 這支西班牙隊(duì)伍總結(jié)說(shuō): 此項(xiàng)研究提供了”科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖C明”, 即適量飲用葡萄酒能對(duì)女人輕度的炎癥起到預(yù)防作用而保持心臟健康.
波士頓大學(xué)醫(yī)藥與公共健康學(xué)院的R. Curtis Ellison 博士說(shuō):“此項(xiàng)研究為那些證明了紅葡萄酒和白葡萄酒都有助于預(yù)防心臟病的諸多研究增添了新的內(nèi)涵。“Ellison博士并沒(méi)參與調(diào)研,他說(shuō):“如果你一天給女人一杯半葡萄酒,這會(huì)大大改善她們的炎癥,而且紅葡萄酒比白葡萄酒的效果要好一點(diǎn)兒。”
Ellioson說(shuō)有一些研究證明葡萄酒對(duì)男人也同樣有保養(yǎng)效果,只是飲用量稍微大一些。
再說(shuō)說(shuō)陽(yáng)光:在同一期的此期刊上,一支英美研究小組的試驗(yàn)報(bào)告說(shuō),血液中維生素D的數(shù)量會(huì)因暴露在陽(yáng)光中而由皮膚自然生出,且會(huì)與和炎癥有關(guān)的分子進(jìn)行較量。
“這項(xiàng)研究的目的是想看看維他命D的水平與衰老跡象是否有聯(lián)系."研究合作者Jeffrey P. Gardner說(shuō)道.他是紐澤西醫(yī)藥牙科大學(xué)人類(lèi)發(fā)展與衰老中心的教授.
除了測(cè)量與炎癥有關(guān)的分子的血液水平外,象C-反應(yīng)蛋白,研究人員還測(cè)量了一種叫端粒的女性DNA的長(zhǎng)度.
Gardner 說(shuō):“別人的研究表明端粒是一種變衰老的生物指示器,比一個(gè)人的年齡還要長(zhǎng).”
他解釋說(shuō),長(zhǎng)的端粒代表低水平的炎癥.
可以肯定,研究數(shù)據(jù)表明較高水平的維他命D的循環(huán)和較長(zhǎng)的端粒有關(guān).擁有高密度維他命C和高密度C反應(yīng)蛋白的女性會(huì)使端粒變短,這表明她們會(huì)比那些具有最高維他命D和最低C反應(yīng)蛋白水平的女性提前衰老7.6 年左右.
“最佳維他命D的狀態(tài)再衰老的過(guò)程中會(huì)起有利作用.” 研究人員總結(jié)道,需要附加的試驗(yàn)去證明這一點(diǎn).
健康專家還提醒道過(guò)度暴露于陽(yáng)光下會(huì)有得皮膚癌的危險(xiǎn),而且飲酒過(guò)多也會(huì)對(duì)身體有不同程度的傷害.