女人啊女人啊, 你永遠都是男人的最愛, 但為何上帝把你造得如此的美麗, 卻又如此地難以了解. 在中文里我們有太多太多的成語來形容美女, 如沉魚落雁, 傾國傾城, 閉月羞花等等. (你能想像如何教一個不懂中文的老外這些成語嗎? ) 英語中用來形容女孩子的字眼也不少, 但跟中文比起來就真的是小巫見大巫了, 不過還是有些用來形容女人的說法值得學一學.
1. Hey, look at the chick over there.
看看在那邊的女孩.
Chick 這個字代表的就是女孩子, 各位不要跟 chic (時尚) 這個字給搞混了. Chick 這個字念起來就像是 chicken 前面的幾個音, 所以蠻好認的. 一般而言 chick 和 girl 是可以交互使用的, 例如, 她是個十三歲的女孩, 就是 She is a thirteen-year-old chick.
2. She is gorgeous!
她真是漂亮.
要懂得適時地稱贊女孩實在是每個男士必修的功課. 一句簡單的 You are pretty! 或是 You are so beautiful 就可以讓人家高興上好半天. Gorgeous 和 pretty, beautiful 都是美麗的意思, 但是程度上可能要比 pretty 和 beautiful 還要再來的高一些. 所以下次再看到美女, 別忘了說一聲, You are gorgeous! 說不定她就變成你的老婆了.
3. She is a babe.
她是個美女.
這句話是用來形容美女的喔. 像是我今天去打球看到一個很美很美的女孩, 那我就會跟我的同學說, She is really a babe. 要特別注意 babe 跟 baby 只有一字之差但卻相差十萬八千里. 你千萬不要說成 Oh! I like the baby, 那么你很有可能被人家當成戀童癖.
4. She turns me on.
她讓我眼睛為之一亮.
各位男生不知有沒有這樣的經驗, 一位長發(fā)美女從你眼前走過, 你的目光便不自覺地投射在她身上, 全身的血液也開始跟著沸騰起來. 這要怎么用英文形容呢? 這就叫 She turns me on. 這好像是說, 她把你身上的電源都給打開了.
另外, turn-on 也可以當作名詞用, 它用來表示任何令你覺得很不錯的人, 事, 物. 另外你可以說 She is such a turn-on. 就是說她給我的感覺還蠻不錯的.
5. I think she is a hottie.
她是個辣妹.
所謂的 hottie 就是指那種很辣的辣妹, 穿著打扮各方面可能都非常地時髦. 或是你也可以說, hot babe 或是 hot chick. 但有一點請注意, 也許你在國內對一個女孩子說, 你真是個辣妹啊! 她可能還會蠻高興的, 但是在美國你不可以去跟女孩子說 You are a hottie. 那么你可能換回一巴掌.
另外有一個字眼跟 hottie 很像, 叫 hot tamale, 但是這個字一般而言比較少人在用. Hot tamale 原是一種墨西哥食物, 被引申成為辣妹的意思, 不過這個用法比 hottie 更強烈, hottie 單指好看或漂亮的人, 但 hot tamale 則又加上了一些不能自己控制自己, 有點瘋狂的意思, 所以也不要亂用喔.
6. Do you know Jean? She is a cutie.
你認識 Jean 嗎? 她好可愛喔!
看來中外皆然, 女孩子總是分為二種, 漂亮美艷型和活潑可愛型. 至于那種遵守交通規(guī)則型 (obeying the traffic rules 則不在本文討論范圍之內) 漂亮的女生叫 hottie, 相對的, 可愛的女生就叫 cutie. 或是你單講, She is so cute! 也是不錯的用法.
7. She is well-developed.
她很豐滿.
剛才說的是以臉蛋來分的, 現(xiàn)在說的是以身材來分的. 看到身材很好的女生, 女生之間彼此會說 She is well-developed 或是 well-endowed, 但這算是很文明的講法, 要是男生看到這種女人, 他們通常不會那么拐彎抹角, 他們會直接說, She has big boobs, She has big breast 或是 She has big jugs. 至于身材不好的呢? 很抱歉, 在英文里好像找不到身材不好這個詞耶! 因為她們根本就用不到哇! ^__^ 如果真要說的話, 可以說 She is flat-chested.
Well-endowed 或是 well-hung 如果是用來形容男生的話, 例如 He is well-endowed, 則指的也是某個部份很大. 至于是哪個部份呢? 自己想想看吧!
8. Do you like blondes or brunettes.
你喜歡金發(fā)妞還是棕發(fā)妞?
西方的女子大致上可依其發(fā)色分為二種, 一種叫 blondes, 金發(fā)妞, 另一種叫 brunettes, 棕發(fā)妞. 一般美國人或是歐洲人對于 blond girl 的刻板印象就是胸部很大, 但是沒有大腦, 又很喜歡作愛, 所以很容易就能騙上床. 所以在美國有很多所謂的 blond jokes, 講的就是對金發(fā)妞的一些笑話. 你在美國跟人家說 blond joke, 人家都會知道你在說什么. 而棕發(fā)妞則正好相反, 她們通常都很有智能, 事業(yè)心也很強. 所以我聽老美說過一句話蠻有意思的, If you dream of a blond, your life sucks. But you dream of a brunette, your life is wonderful!
很多美國的小孩子都是金發(fā), 但是隨著年紀漸長, 頭發(fā)的顏色會漸漸轉為褐色夾雜金色, 通常我們可以根據其純度而將其區(qū)分為 bleach blond, sandy blond 和 dirty blond. (事實上沒有人是天生的 bleach blond, 一般 bleach blond 的頭發(fā), 都是染出來的結果.) 我們可以稱染出來的金發(fā)叫作 dyed blond hair, 而天生的金發(fā)叫作 platimum blond.
9. I don't like my wife bitching around.
我不喜歡我老婆潑婦罵街.
一般男生總覺得女生嘮叨, 這個嘮叨在英文中就是 bitch. 這個 bitch 在英文中有很多意思, 它可以指母狗, 也可以用來罵女生, 而當動詞用時, 則是嘮叨的意思. 例如, My girlfriend bitches me all the time. 我女朋友總是嘮叨我. 或是你可以用 bitch around 這個片語. 有點像是中文潑婦罵街的味道.
10. She is a slut.
她真是一個蕩婦.
教完好的, 也要教些不好的了. Slut 是個非常不好的字, 它和 bitch 這個字差不多, 都有點像是罵人"妓女"的味道. 但二者的意思嚴格說來不盡相同. Bitch最好的翻譯是"壞女人", slut最好的翻譯是"野女人,賤女人". 說得更清楚一點, slut 多半強調的是那種喜歡一夜情的女人, 到處追求新鮮刺激, 喜歡跟不同的男人發(fā)生關系, 而 bitch 純粹就是那種看到她就想對她吐口水的女人. 不過除非你是真的很討厭某人, 不然不要用到 slut 或 bitch 這兩個字.
特別注意 slut 這個字是給女生專用的, 如果要講男生, 要用 slut boy. 男生女生都可以用的, 則是一夜情人 one nighter, 一夜情則是 one night stand.