262. 我怎么知道? How would I know?
注:句子在I加強(qiáng)語(yǔ)氣,有“為什么要問(wèn)我”的意味。
263. 不關(guān)我的事。 None of my business.
264. 我是清白的。 I’m innocent.
注:innocent本身有兩種意思:①無(wú)罪的、清白的 ② 不成熟的、無(wú)知的。這兒的例句意味著“我和這事無(wú)關(guān),不是我做的。”
265. 面對(duì)現(xiàn)實(shí)吧! Wake up and smell the coffee!
Face reality! (較正式)
266. 筆記借我抄。 Lend me your notes.
267. 這不是重點(diǎn)。 That’s not the point. (可在that,not或point上加強(qiáng)語(yǔ)氣。)
268. 包在我身上。 You can count on me.
269. 有錢(qián)好辦事。 Money makes the world go round.
270. 別那么夸張。 You’re overdoing it. (中國(guó)人常用此句,而美國(guó)人很少用)
271. 不可以偏食。 Can’t be picky (about food).
注:本句可用choosy來(lái)代替picky,意思相同。另外,有一句常用的諺語(yǔ)“Beggars can’t be choosers.”與這句話意思接近,是說(shuō)人不可以對(duì)XXXXX的事物太過(guò)要求,也就是“不要得了便宜還賣(mài)乖”的意思。
272. 行不通的啦! It’s not gonna work.
273. 你這張快嘴! You and your big mouth!
274. 我快餓扁了。 I’m starving to death. / I’m so hurry that I could eat a horse.
275. 我快撐死了! I’m stuffed.
276. 你喜歡就好! As long as you like it. (表示“只要你喜歡,一切都沒(méi)問(wèn)題。”的意思)
277. 怎么會(huì)這樣? How did this happen? (指你不希望發(fā)生的事竟然發(fā)生了)
278. 你在煩什么? What’s bugging you? (如用bothering代替bugging會(huì)顯得更正式些)
279. 有什么關(guān)系? What does it matter?
注:本句與以下句子意思相同:①What’s the matter? ② What’s the problem? ③ Does it make a difference?
280. 一切聽(tīng)你的。 You are the boss. (現(xiàn)在俚語(yǔ)中年輕人也用You’re the man意思一樣)
281. 你方便就好。 Whatever’s convenient for you.
282. 我們扯平了。 We are even. (一般用法則是互不虧欠的意思,比賽中用來(lái)形容比分相同)
283. 這才像話嘛! That’s more like it!
284. 跌個(gè)狗吃屎! Take a bad spill!
注:這是俚語(yǔ),正式用法:falling down in a bad way.
285. 說(shuō)點(diǎn)別的吧! Change the subject.
286. 聽(tīng)天由命把! Let it be! / Leave it be. (指要對(duì)方不要擔(dān)心,順其自然的意思)
287. 三思而后行。 Look before you leap. (Think before you speak)
288. 你很遲鈍吶! You’re so retarded!
注:retarded這個(gè)字對(duì)人很不禮貌,有輕視別人的意思,現(xiàn)在多用“mentally challenged”來(lái)代替“retarded”。
289. 你懂不懂啊? Don’t you get it? (本句帶有不耐煩或輕視的語(yǔ)氣)
290. 別放在心上。 Never mind.
291. 我無(wú)能為力。 Out of my control. (control 可用hands代替,意思一樣)
292. 明天在說(shuō)吧! Talk about it tomorrow.
293. 我走不動(dòng)了。 I can’t move.
294. 你認(rèn)錯(cuò)人了。 You got the wrong person. (person可用man或guy代替)
295. 真是受不了。 I can’t take it (anymore) .
296. 你會(huì)后悔的。 You’ll be sorry. / You’ll regret it.
297. 嚇我一大跳! You scared me!
298. 你想太多了。 You think too much.
299. 說(shuō)了也沒(méi)用。 Doesn’t matter what you say.
注:本句意味著對(duì)方已做出決定,不管你怎么說(shuō)都不會(huì)改變。
300. 太夸張了吧! That’s an exaggeration! Go overboard!
301. 可以走了嗎? Can I go now?
302. 真拿你沒(méi)轍! You’re hopeless!
303. 下次好運(yùn)吧! Better luck next time.
注:以輕松得語(yǔ)氣在比賽終了,勉勵(lì)落敗者“下次運(yùn)氣會(huì)更好”。平常在朋友間也會(huì)這樣來(lái)安慰對(duì)方下次會(huì)更好。然而也有人故意借著這樣說(shuō),來(lái)嘲笑對(duì)方的失敗。
304. 我才不信咧! Yeah right. / I don’t believe it.
305. 門(mén)兒都沒(méi)有! Not a chance! (本句句尾加上“in hell”就成了俚語(yǔ)用法)
306. 太離譜了吧! Off base!
E.g. A: I predict that we’ll finish this project in 2 days.
B: You’re way off base! That’s impossible!
307. 讓我死了吧! Just shoot me!
308. 我也這么想。 I agree. / I think so too. / I concur.
309. 別被他唬了。 Don’t let him fool you.
310. 實(shí)際一點(diǎn)吧! Be practical!
注:本句與to be sensible(理智點(diǎn))一樣,但前者有責(zé)備對(duì)方的意思在。
311. 你來(lái)評(píng)評(píng)理。 You be the judge. (本句常常是律師對(duì)陪審團(tuán)說(shuō)的話)
312. 你現(xiàn)在才來(lái)! Took you long enough!
313. 一共多少錢(qián)? How much is it all together?
314. 還差得遠(yuǎn)呢! Far from it!
315. 你搞砸了啦! You messed up!
316. 不用麻煩了。 Don’t bother.
317. 要不要來(lái)賭? Wanna bet?
注:本句可按字面解釋成要和人打賭,但大多數(shù)當(dāng)事者得用意在顯示自己是對(duì)的。
318. 信不信由你。 Believe it or not!
319. 我聽(tīng)到了啦。 I heard you. (如在句尾加上(the first time以加強(qiáng)語(yǔ)氣,通常表示不耐煩)
320. 你說(shuō)的容易。 That’s easy for you to say. (本句口氣表示出不認(rèn)同對(duì)方的說(shuō)法)
321. 不用你插嘴! You don’t need to interrupt!
注:說(shuō)這句話的語(yǔ)氣通常是不耐煩的;比較客氣的說(shuō)法是:“Excuse me”or “please”。
322. 你算哪根蔥? Who do you think you are?(帶有責(zé)難對(duì)方的語(yǔ)氣,所以是不怎么客氣的一句話。)
323. 別有樣學(xué)樣。 Don’t be a copycat! (小孩子之間常常用這句話。)
324. 坐過(guò)去一點(diǎn)! Move over!
325. 眼睛睜得大點(diǎn)! Open your eyes!
注:叫人眼睛睜大點(diǎn)就是要對(duì)方再看清楚點(diǎn)得意思。類似得句子有open one’s heart(寬厚一點(diǎn)),open one’s mouth(盡量說(shuō)出來(lái))。
326. 真是太慘了! That’s terrible! / That’s horrible! (帶有震驚、不敢置信得口氣)
327. 我快崩潰了。 I’m going out of my mind!
注:這里的意思是“瘋掉了”,但如果說(shuō)“You’re going out of your mind!”,就是指對(duì)方笨透了或瘋掉了的意思。
328. 你不想活了? You wanna die? (形容別人所做的事很冒險(xiǎn))
329. 我嚇得腿軟。 Shake like jelly. Like jelly. (jelly 也可用jello代替,表示兩腿沒(méi)力或在顫抖。)
330. 我情不自禁。 I can’t help myself. / I can’t control myself.
331. 我別無(wú)選擇。 I have no choice.
332. 眼不見(jiàn)為凈。 Ignorance is bliss. (諺語(yǔ),意即“不知道真相有時(shí)反而比較好”。)
333. 我豁出去了! I’ve got nothing to lose.
E.g. A: This is very dangerous, you know.
B: But I’ve got nothing to lose.
334. 我跟他不熟。 I don’t know him well.
注:相反的說(shuō)法“I know him very well.”,年輕人說(shuō)這句話時(shí),有時(shí)暗示彼此已經(jīng)有性關(guān)系了,當(dāng)然還得看當(dāng)時(shí)得情況及說(shuō)法的口氣而定。
335. 到時(shí)候見(jiàn)啦! See you later!
336. 這里給你坐。 Take a seat.
337. 誰(shuí)會(huì)這么蠢? Who would be so dumb?
注:如果當(dāng)別人的面說(shuō)他so dumb,那是非常不友善、輕視的說(shuō)法。
338. 你有意見(jiàn)嗎? Do you have an opinion?
339. 你還不夠格。 You don’t have the right.
E.g. A: Who do you think you are? You don’t have the right to say those things.
注:right “權(quán)利”,是名詞,這句話較不客氣,帶有批評(píng)的語(yǔ)氣。
E.g. A: Can I talk to the manager about my ideas for this project?
B: You are not qualified!
注:這個(gè)回答比前面的“You don’t have the right.”更禮貌、婉轉(zhuǎn)。
340. 誰(shuí)管那么多? Who cares?
注:也就是說(shuō)沒(méi)什么人會(huì)關(guān)心這事。而有些情況下的意思是“It doesn’t matter!”比如說(shuō)你的朋友很容易杞人憂天,你會(huì)說(shuō)“who cares?”來(lái)安撫對(duì)方說(shuō)事情沒(méi)那么嚴(yán)重,不用太在意。
341. 我才不信邪。 I don’t buy it. (是I don’t believe it.的俚語(yǔ),表示不相信對(duì)方的說(shuō)法)
342. 你行不行? Can you do it?
注:依前后不同,這句話有時(shí)在關(guān)心別人,問(wèn)他有沒(méi)有需要幫忙;有時(shí)在質(zhì)疑對(duì)方有沒(méi)有足夠的能力。
343. 便宜沒(méi)好貨。 You get what you pay for.
E.g. A: This watch broke already… I just bought it last month.
B: You get what you pay for.
注:通常是說(shuō)便宜的東西容易壞,反之貴的東西品質(zhì)會(huì)較好,就是俗稱的一分錢(qián)一分貨。
344. 完美主義者。 Perfectionist.
注:依上下文可以是贊美對(duì)方力求完美,或是諷刺別人,吹毛求疵得讓人受不了。
345. 天不從人愿。 You can’t always get what you want.
346. 我跟你拼了! Bring it on!
注:年輕人用的俚語(yǔ),常是發(fā)生爭(zhēng)執(zhí)的時(shí)候,用來(lái)挑釁對(duì)方的話。
347. 聽(tīng)你在放屁! That’s bullshit! (本句屬粗話,表示非常地不屑。)
348. 現(xiàn)在要怎樣? What now?
349. 都是你害的! It’s all your fault! (常見(jiàn)于小孩子之間吵架時(shí)的氣話。)