形容渣男渣女時有個很常用的詞“腳踏多條船”。其實英語里也有類似的說法哦。看看《女大當(dāng)自強》里的這個片段,學(xué)習(xí)一下這個說法吧。
對話原文:
So what's the latest with you, Fran? Are you still seeing someone?
你最近過得如何 弗蘭 有談戀愛嗎
- I actually just got dumped. - What?!
-我剛被甩了 -什么
You'll find someone else soon. The gals love you.
你很快就能找到其他人的 姑娘們喜歡你
You know, I wish Annie would play the field like you do.
真希望安妮也能像你一樣多在情場上混
Ok. I--
好吧 我
I actually-- I do play the field.
我其實有在情場上混
You've never brought anyone up to me.
你從沒帶任何人來見過我
Ok. Well, actually I'm seeing someone.
嗯 我有在交往
- What? Who? - Who?
-什么 誰 -誰啊
I hope it's not a Richie Turner situation.
但愿不要是瑞奇·特納那
“腳踏多條船”,我們可以用play the field這個詞組,意思是“游戲情場”。
順便講一下其他關(guān)于play的詞組:
play of words 詭辯, 玩弄詞藻
play on words 說雙關(guān)語, 說俏皮話
play by ear 全靠聽來的調(diào)子彈奏
in full play 正起勁, 正在繁忙的時候, 正在積極進(jìn)行中
children's play 容易的事; 不足掛齒的小事
fair play 公正的態(tài)度, 公平的比賽; 光明正大的行動
foul play 犯規(guī), 奸詐, 暴行, 謀殺
gallery play 迎合觀眾[聽眾]趣味的表演, 嘩眾取寵
其他重點:
最近的:latest。除了“最后的,最遲的”,也可以表示“最近的”
戀愛:口語中說see sb,表示的是“和某人戀愛”
被甩了:get dumped或者be dumped
(來源:滬江英語)