亚洲欧美日韩国产综合网_自拍视频精品一区二区三区_无码激情AV一区二区三区_二天天AV综合网

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

日常口語:形容價格高低「便宜&昂貴」

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2011-08-04
核心提示:在形容價格高低時,除了cheap~expensive~ 其實還有很多地道的英美流行表述,像是it's a steal~~it's a bit steep~~It's a rip-off~~It's a daylight robbery~~ 下次聽到時,就不要再一頭霧水了~~^_^~~


A: Nice pen.
B: I got it over there. It's a steal.

假如在一部電視劇中聽到這樣兩句對話,你會怎樣理解呢?It's a steal是不是指筆是偷來的?B是賊嗎?非也,非也。

A說nice pen是因為看到B有一支漂亮的筆,這句話自然有贊美的意思,即“這筆蠻別致的”。A steal是英美流行表達(dá),指“極便宜的東西”,因此B回答的是:“我在那邊買的,很便宜。”

由于cheap有“廉價、低劣”之意,于是近年流行用it's a steal取代it's cheap。

七十年代出版的梁實秋主編的《最新實用英漢辭典》中,steal還沒有“便宜貨”這個釋義,可見it's a steal這個說法是近幾年才流行起來的。


說到便宜貨,我們就順便來說說它的反義詞,比如外國朋友說three hundred dollars for this dictionary - isn't that a bit steep?

大家應(yīng)該可以猜到steep在這里解釋為“昂貴”,這句話的意思是“這本字典要三百美元,是不是貴了一點?”

學(xué)習(xí)了這個慣用法,以后你要說“那所房子要六百萬美元太貴了點”,自然可以脫口而出:Six million dollars for that house is a bit steep.

再來看看下面這個例子:
某男子在車行看中了一輛名牌轎車,于是問推銷員:How much does it cost?(這輛車多少錢?)
售貨員答:It comes to $15,000.(一萬五千美元。)
然后男子面帶不悅之色說:It's a rip-off.(貴得太離譜了。)

To Rip off本意是“偷竊、欺騙”,在口頭中可表達(dá)類似于漢語中“敲竹杠、宰客”的意思。名詞形式是rip-off。

不過后來,男子還是忍痛買了那車,他去接朋友時說:It cost me an arm and a leg. 大家還記得這句話的意思吧,cost somebody an arm and a leg,要某人的一臂一腿,引伸出來就是“極其昂貴”的意思。

英語(論壇)中表達(dá)“宰客,漫天藥價”還可以用daylight robbery來表示。像上邊的例子,也可以說:It's a daylight robbery.


相關(guān)閱讀:日?谡Z「殺價」  討價還價常用表達(dá)
更多翻譯詳細(xì)信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
關(guān)鍵詞: 日常口語 物價 價格 便宜 昂貴
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.031 second(s), 14 queries, Memory 0.89 M